好的,來說一下事情
近期的心理狀況...有點混亂
結果翻譯上出錯率就...呃,嗯。
先是前天fire的雙關語,有炒/射的雙重意思
還有昨天的「醫學背景」應該是「病史」
fire的雙關語無法用中文完美呈現,雖然可惜但只能保留一種意思
至於medical history修改版放今天最後一張
感謝那些願意糾正我錯誤的讀者(鞠躬
本次圖源:
Trust me, I'm a "Biologist"
Trust me, I'm an "IT guy"
Trust me, I'm a "Politician"
近期的心理狀況...有點混亂
結果翻譯上出錯率就...呃,嗯。
先是前天fire的雙關語,有炒/射的雙重意思
還有昨天的「醫學背景」應該是「病史」
fire的雙關語無法用中文完美呈現,雖然可惜但只能保留一種意思
至於medical history修改版放今天最後一張
感謝那些願意糾正我錯誤的讀者(鞠躬
本次圖源:
Trust me, I'm a "Biologist"
Trust me, I'm an "IT guy"
Trust me, I'm a "Politician"
ㄎㄧㄤ |
來,我會幫你記下來的,趕快說吧(微笑 |
這真的很會欸XDD |
來嘛來嘛,很好玩的喔~ |
感謝讀者指正 |